1: にゅっぱー 21/05/22(土)02:24:39 ID:gSN6
そして今頃は隣国みたいに新訳が出て、ダレン・シャンやデルトラ・クエストみたいに日本独自のメディアミックスもあったやろな
なんでクソみたいな会社に翻訳権が渡ったんやろ
イチオシ記事
if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else {
document.write(”);
}
2: にゅっぱー 21/05/22(土)02:26:26 ID:XoNG
わかる
3: にゅっぱー 21/05/22(土)02:26:55 ID:XoNG
というか「隣国みたいに新訳」が気になる
5: にゅっぱー 21/05/22(土)02:29:36 ID:gSN6
>>3
韓国語版はつい最近新訳が出たんやで
韓国語版はつい最近新訳が出たんやで
韓国語やけどソース貼るで
http://moonhak.co.kr/book/29992/
7: にゅっぱー 21/05/22(土)02:30:19 ID:XoNG
>>5
はえー
はえー
4: にゅっぱー 21/05/22(土)02:27:35 ID:ZT80
でも正直そんなに面白くないよね
6: にゅっぱー 21/05/22(土)02:29:59 ID:gSN6
>>4
変な日本語ばっかやししゃーない
変な日本語ばっかやししゃーない
8: にゅっぱー 21/05/22(土)02:36:24 ID:XoNG
毒入り瓶のある場所は いつもイラクサ酒の左
※毒入り瓶は3本、イラクサ酒は2本
※毒入り瓶は3本、イラクサ酒は2本
9: にゅっぱー 21/05/22(土)02:37:18 ID:gSN6
>>8
これ書いてておかしいと気付かなかったんかな?
これ書いてておかしいと気付かなかったんかな?
11: にゅっぱー 21/05/22(土)02:43:08 ID:XoNG
>>9
イラクサ酒の左は 必ず毒入り瓶はある
だよな
イラクサ酒の左は 必ず毒入り瓶はある
だよな
14: にゅっぱー 21/05/22(土)02:44:37 ID:gSN6
>>11
そっちの方が自然やな
そっちの方が自然やな
28: にゅっぱー 21/05/22(土)10:14:16 ID:rbKi
>>8
これほんと無能
これほんと無能
10: にゅっぱー 21/05/22(土)02:40:15 ID:gSN6
ハリー・ポッター誤訳まとめ
https://wikiwiki.jp/harrypotter/
https://wikiwiki.jp/harrypotter/
21: にゅっぱー 21/05/22(土)02:51:07 ID:XoNG
>>10
これええやん
もっと広まってほしい
これええやん
もっと広まってほしい
34: にゅっぱー 21/05/22(土)23:40:10 ID:9xtg
>>10
これたまに見てるわ
これたまに見てるわ
12: にゅっぱー 21/05/22(土)02:43:12 ID:HFVk
なんで通訳者が翻訳してしまったのか
13: にゅっぱー 21/05/22(土)02:44:03 ID:XoNG
>>12
しかも日本の伝統文化や歴史の通訳やったらしいで
しかも日本の伝統文化や歴史の通訳やったらしいで
16: にゅっぱー 21/05/22(土)02:46:46 ID:HFVk
>>13
頭おかしい
直談判さえ行かなければまともな翻訳になっていたものを
頭おかしい
直談判さえ行かなければまともな翻訳になっていたものを
15: にゅっぱー 21/05/22(土)02:46:33 ID:gSN6
>>12
しかも「出版なんてやったことがなかったですから、どんな本を出していいのかもわからない、文芸翻訳もやったことがない」らしいで
https://www.ehonnavi.net/specialcontents/contents.asp?id=289&pg=2&pcf=1
しかも「出版なんてやったことがなかったですから、どんな本を出していいのかもわからない、文芸翻訳もやったことがない」らしいで
https://www.ehonnavi.net/specialcontents/contents.asp?id=289&pg=2&pcf=1
17: にゅっぱー 21/05/22(土)02:47:36 ID:HFVk
>>15
せやねん
翻訳者の仕事ナメてるやろ
せやねん
翻訳者の仕事ナメてるやろ
18: にゅっぱー 21/05/22(土)02:49:09 ID:gSN6
>>17
しかも当時、社員は社長ひとりしかいなかった模様
しかも当時、社員は社長ひとりしかいなかった模様
20: にゅっぱー 21/05/22(土)02:49:49 ID:HFVk
>>18
終わりやん
終わりやん
22: にゅっぱー 21/05/22(土)02:51:19 ID:XoNG
>>18
個人事業やんけ!
個人事業やんけ!
27: にゅっぱー 21/05/22(土)10:11:06 ID:rbKi
>>15
これはひどい
これはひどい
19: にゅっぱー 21/05/22(土)02:49:33 ID:HFVk
ちょっと見たけど擬音に頼り過ぎや
文章の雰囲気が壊れる
文章の雰囲気が壊れる
23: にゅっぱー 21/05/22(土)02:52:33 ID:gSN6
>>19
確かに幼稚な言葉が目立つわね
確かに幼稚な言葉が目立つわね
24: にゅっぱー 21/05/22(土)02:52:57 ID:XoNG
>>19
フォントいじりも多すぎ
フォントいじりも多すぎ
32: にゅっぱー 21/05/22(土)23:39:06 ID:9xtg
>>24
これ地味に邪魔
あと本文中にある謎のクリップアートも
これ地味に邪魔
あと本文中にある謎のクリップアートも
33: にゅっぱー 21/05/22(土)23:39:34 ID:7jLh
>>19
自分も同じ事思った
自分も同じ事思った
25: にゅっぱー 21/05/22(土)02:54:51 ID:HFVk
誤魔化してる完成してない訳が多すぎる
26: にゅっぱー 21/05/22(土)02:56:18 ID:gSN6
>>25
効率重視の通訳ならそれでもええんやがな…
品質重視の翻訳ではやってはいけないんや…
効率重視の通訳ならそれでもええんやがな…
品質重視の翻訳ではやってはいけないんや…
29: にゅっぱー 21/05/22(土)10:14:50 ID:S4NE
お辞儀をするのだ
30: にゅっぱー 21/05/22(土)10:31:53 ID:rbKi
>>29
これや俺様はまあ嫌いではない
これや俺様はまあ嫌いではない
31: にゅっぱー 21/05/22(土)11:33:53 ID:rbKi
Google翻訳で読もうかな
Source: V速ニュップ
コメント