ハリー・ポッターの校歌の和訳「ホグホグワツワツホグワーツ」外人「ww」

2ch

1: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:26:46.66 ID:lQKUC9b20
これ笑うらしいな

イチオシ記事

if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else {
document.write(”);
}

2: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:29:05.45 ID:Tl2dglTsM
ヴォルデモートも昔はこんな歌歌ってたんやな

3: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:30:18.17 ID:++625ViH0
>>2

4: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:30:22.26 ID:18Wl+oYu0
教えて、どうぞ

5: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:30:43.50 ID:OF18uc2ta
翻訳がね

6: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:37:35.53 ID:qJNMJbf/r
英文どうなってたらそうなるんや

7: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:38:27.51 ID:OdcUXmX40
昔当時の既刊分まで読んだときはなんとも思わなかったけど
日本の商業小説を色々読んでから残りを読んだら
翻訳とはいえ文章があまりにもダサくて閉口したわ

8: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:39:00.16 ID:jA9+nXqrd
wwwwww

9: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:40:43.97 ID:DPCi38Qw0
日本人も笑ってるのでセーフ

10: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:41:33.08 ID:vdy1OKhW0
史上最高の翻訳やね

ホグワーツ ホグワーツ
ホグホグ ワツワツ ホグワーツ
教えて どうぞ 僕たちに
老いても ハゲても 青二才でも
頭にゃ何とか詰め込める
おもしろいものを詰め込める
今はからっぽ 空気詰め
死んだハエやら がらくた詰め
教えて 価値のあるものを
教えて 忘れてしまったものを
ベストをつくせば あとはお任せ
学べよ脳みそ 腐るまで

13: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:45:15.05 ID:oTo/eUt+d
>>10
威厳もなんにもない

14: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:45:28.60 ID:fPthizTRd
>>10

元々こんなふざけた感じなんか?

18: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:46:31.10 ID:jA9+nXqrd
>>10
クソワロタ

35: にゅっぱー 2023/02/07(火) 13:24:35.65 ID:xwjkA3OPd
>>10
教えて、どうぞ

11: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:42:51.99 ID:zvkcCD+R0
なんかハリポタの日本語翻訳ってほぼ個人でやってるようなクッソ小さい会社の翻訳家が情熱で取ってきたんやっけ?
あとがきかなんかでやたら熱く語ってたのなんとなく覚えとるんやが

16: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:46:15.17 ID:Cq+ZmsZJa
>>11
大手がオファー出してたけどJKローリングが蹴りまくってたんやなかったかな

12: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:45:13.79 ID:EUdvfOvMp

15: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:45:30.04 ID:sGFYfdFI0
松岡さあ

17: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:46:24.73 ID:EUdvfOvMp
5分くらいで作ってそう

19: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:47:07.60 ID:vdy1OKhW0
概ね正確や

Hogwarts Hogwarts, Hoggy Wrty
Hogwarts,
Teach us something please,
Whether we be old and bald
Or young with scabby knees,
Our heads could do with filling
With some interesting stuff,
For now they’re bare and full of air,
Dead flies and bits of fluff,
So teach us things worth knowing,
Bring back what we’ve forgot
Fust do your best, we’ll do the rest,
And learn until our brains all rot.

21: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:48:48.62 ID:fPthizTRd
>>19
元からゴミじゃねえか

22: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:48:57.50 ID:OdcUXmX40
>>19
でもホグホグワツワツ()ではないよね?
そこは小粋な意訳ができないと
金貰ってるなら

34: にゅっぱー 2023/02/07(火) 13:21:50.30 ID:lraqT9C90
>>19
問題はホグホグワツワツの部分では?

20: にゅっぱー 2023/02/07(火) 12:48:31.68 ID:n0IpSI5c0
ホギーワーティーとかにそのままにせんかっただけセンスあるわ

25: にゅっぱー 2023/02/08(水) 01:10:17
元の英文がわからんと笑えないだろ

Source: V速ニュップ

コメント

タイトルとURLをコピーしました