water←アメリカ人「ワォーラー」 イギリス人「ウォーター」

2ch

1: にゅっぱー 21/05/05(水)20:57:26 ID:CPyG
Z←アメリカ人「ズィー」
 イギリス人「ゼッド」
vitamin
←アメリカ人「バイタミン」
 イギリス人「ヴィタミン」
1階を英語で
←アメリカ人「First-floor」
 イギリス人「Ground-floor」

なぜこうなるのか

イチオシ記事

if(navigator.userAgent.indexOf(‘iPhone’) > 0){
document.write(”);
} else {
document.write(”);
}

50: にゅっぱー 21/05/05(水)22:22:31 ID:sJcT
>>1
そうなんや
TOEIC867点のワイでもわからんかったわ

2: にゅっぱー 21/05/05(水)20:58:40 ID:Blp8
アメリカはカッペなんや

3: にゅっぱー 21/05/05(水)20:59:36 ID:t1ks
イギリス人「theatre」
アメリカ人「theater」

これはアメリカ人有能やろ

7: にゅっぱー 21/05/05(水)21:00:46 ID:l1Bw
>>3
フランス語に引っ張られとるからなイギリスは

9: にゅっぱー 21/05/05(水)21:01:59 ID:PqGJ
>>7
というかセンターってことば自体フランス由来やん
アメリカが勝手に改造してるだけや

12: にゅっぱー 21/05/05(水)21:02:40 ID:l1Bw
>>9
せやな
レストランとかも諸々

17: にゅっぱー 21/05/05(水)21:06:09 ID:PqGJ
>>12
せやせや

8: にゅっぱー 21/05/05(水)21:01:12 ID:IBbE
>>3
centreとcentralを考えれば
イギリス綴りのほうが有能やん

4: にゅっぱー 21/05/05(水)20:59:48 ID:Cjhs
アメリカでVitaminのことヴァイタミンって言い始めたのって昔結構でかい商人がビタミン剤のことをVaiagur(バイアグラ)と勘違いして無理やりVitaminをバイタミンって読んだことから始まってるんやで

5: にゅっぱー 21/05/05(水)21:00:33 ID:nqgg
英国紳士の方がかっこいいのは自明だからね

6: にゅっぱー 21/05/05(水)21:00:41 ID:PqGJ
別々に歴史を歩んだからね

10: にゅっぱー 21/05/05(水)21:02:15 ID:Q4Bs
アメリカ人「サブウェイ」
イギリス人「アンダーグラウンド」

13: にゅっぱー 21/05/05(水)21:03:55 ID:nuoU
>>10
welcome to underground…

11: にゅっぱー 21/05/05(水)21:02:39 ID:GJr8
?
トメィドォ
トマァトォ

14: にゅっぱー 21/05/05(水)21:04:01 ID:t1ks
トメイトゥ
ポテイトゥ
タメイゴゥ

15: にゅっぱー 21/05/05(水)21:04:35 ID:IBbE
ワイ「autumn」
アメリカ人「fallな?」
ワイ「ほなfallを形容詞にしてみぃや」
アメリカ人「a,autumnal……」
ワイ(ニッコリ)

16: にゅっぱー 21/05/05(水)21:05:11 ID:CkEZ
ジョン万次郎「わら」

18: にゅっぱー 21/05/05(水)21:06:19 ID:GJr8
>>16
草 

19: にゅっぱー 21/05/05(水)21:06:21 ID:KPEt
日本人「たまご」
アメリカ人「タメイゴォ」

21: にゅっぱー 21/05/05(水)21:07:35 ID:PqGJ
>>19

20: にゅっぱー 21/05/05(水)21:07:23 ID:NLYn
アドバイザー

Source: V速ニュップ

コメント

タイトルとURLをコピーしました